哪里的老婆饼好吃?
“老婆”这一称呼,在现代汉语里似乎已经有些过时了,但在闽粤地区,人们依然习惯如此称呼自己的妻子。所以这“老婆”二字,并不是什么骂人的脏话。 “老婆”“老翁”“老伴”这些词儿,是古代汉语里面用来指代妻子的。而“老”——这个字在古代可不止现在这样表示年龄的计量单位,它还有一个重要的含义——“历”——经历、经过。所以古代的“老婆”,其实有“经历过”的意思,也就是说,这个女子已经结过婚了。
唐代杜甫的《怀锦水居庸关同赋》中,就有“老妻书纸晚,稚子凿冰初”的句子;宋代黄庭坚的《病起荆江亭即事》中也有“白发空垂三千丈,佳人何处教吹箫”的诗句,这里面的“老妻”和“佳人”,都是“经历过”的意思。用现在的语言重新组织一下这两首诗的话:我那已经结了婚的老婆啊,你在哪里吹箫呢?我头上这三千丈的头发,都是我这些年风风雨雨的见证呀! 所以古人说“娶妻如之何?宜言妻兮”(《诗经·大雅·大明》)——娶媳妇就看她怎么样,只要她够稳重,性格好就好了……当然这是希望结婚的对象是未婚的女子,如果男方已经结过婚了,那只能自认倒霉了。
这样的例子有很多,最著名的当然是《水浒传》中的王婆骗潘金莲给武大郎当老婆的故事了。 不过,古时候也不是所有结了婚的女子都被称“老婆”的。
东汉时期的许慎在《说文解字》里说:“老婆者,妇人亲役也。”“亲”就是女奴仆,“役”是男奴隶。这句话的字面意义是说:老婆是妇女(包括已婚和未婚的)的奴仆。但这里边的“妇”,不是指已婚的女子,而是泛指女性。所以这句话的意思是:所有的妇女,无论是已婚还是未婚,都是奴隶——当然这里的奴隶是指受压迫、被剥削的意思。
这么看来,“老婆”这一称谓的确是一种带有歧视性的语言了。 那么这种带有歧视的语言是怎么失去它的歧视色彩,变成今天人人爱叫的外号的呢?我想大概是因为古代中国人一直重视婚姻和家庭,人人都希望能找到一位“贤惠”的妻子,因此虽然人人对婚姻都持有比较现实的态度(毕竟古代的人平均寿命很短,很多人都没到六十岁就去世了,因此所谓“年少夫妻老来伴”其实是很正常的事情),但所有人都期望自己能成为“人生赢家”,能娶一个如花似玉、温柔体贴的好女人为妻。于是“老婆”这个词儿的含义也就渐渐发生了偏移,从“经历丰富”“结过婚的”逐渐变成了“年轻漂亮”和“温柔体贴”的了。